I have never been more open to helping others in my career than now, and that is why I would like to ask you:
What are your needs?
How are you meeting them?
Since that is a private conversation, feel free to contact me via email.

Please reach out, especially if you check one or more of the following:
1) You speak English but need an expert to cater to your Spanish-speaking audience* in either Spain or the United States.
I am a native Spanish speaker who has resided in both Spain and the US, and I also hold the prestigious ATA Certification in the English into Spanish translation pair.
*I also translate (1) from Portuguese and (2) into Catalan — and (3) may work into English.
2) You deal with medical or medical-related content (educational, legal, or marketing texts that are not technical).
Besides my licentiate in Translation and Interpreting, I have a master's in Medical Translation and have completed the following:
• Medical Writing Essential Skills Certificate Program (AMWA)
• Medical Interpreting Certificate Program (MITS)
• Regulatory Medical Writing Program (RAPS)
3) You need consulting (i.e., advice) or technical services (i.e., blogging, editing, social media management, subtitling, transcription, translation, or writing).
I have been facilitating communication since 2004, and before I started specializing in medicine in 2016, I was employed by banking and IT companies for their customer service divisions.
AVAILABLE THIS SUMMER
I am free to take on short-term and long-term projects from July 5th through September 15th.
I look forward to hearing from you!