A new year is here!

If you haven't already set your goals for 2021, you may start doing it soon; but considering how 2020 unfolded, I'd keep it flexible if I were you ;-)
Still, I've already decided on some of my continuing education goals. I will:
Begin a medical translation certification program
Continue learning Portuguese
Take a course on content writing
Continuing education (CE) is a must for an ATA-certified translator like me. I recently renewed my American Translators Association (ATA) membership and submitted my CE credits.
I've been an ATA member since 2016, and I earned my ATA English-Spanish certification a year later. To retain my certification, I must submit 20 hours of CE credits every three years.
READ: Why Get Certified?
If you'd like some recommendations for your CE goals this year, here are the 10 best courses/webinars that I took in 2020:
Advanced Grammar (LinkedIn Learning)
The Basics of Readability (ACES)
Communication Tips (LinkedIn Learning)
Coronavirus Fundamentals for Translators & Interpreters (Blue Urpi)
Editing & Proofreading Made Simple (LinkedIn Learning)
Entrepreneurial Habits for Freelance Translators & Interpreters (ATA)
Lenguaje inclusivo (Translastars)
Medical Resources for Translators & Interpreters (Blue Urpi)
Writing in Plain English (LinkedIn Learning)
All these courses/webinars are available in English – except Lenguaje inclusivo (Inclusive Language), which is taught in Spanish by my colleague Ana Sánchez Isidoro.
MORE: ATA61 Sessions
Let me know if you have any suggestions that I could benefit from!
And if you'd like me to work with you on English into Spanish medical translation projects, feel free to contact me as well. My expertise includes:
Diagnostic Reports
Educational & Marketing Materials
Legal & Financial Agreements
Medical Opinions
Patient Forms, Instructions, Questionnaires & Records
I wish you the best for this year!